Географическое наименование - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Русский человек на голодный желудок думать не может, а на сытый – не хочет. Законы Мерфи (еще...)

Географическое наименование

Cтраница 1


Географические наименования в честь лиц, титул, должность или специальность которых входит в эти наименования.  [1]

Географическое наименование в рубрике указателя приводится в принятой на момент издания форме. От другой формы делается ссылка к первой.  [2]

В географических наименованиях, начинающихся со слов, представляющих собой родовое географическое понятие ( например, остров), делается инверсия.  [3]

Если в географическое наименование входит родовое понятие, которое в этом наименовании потеряло свое прямое, конкретное значение, то это понятие пишется с прописной буквы. Например: Ладейное Поле ( город), Белая Церковь ( город), Золотой Роз ( бухта), Чешский Лес ( горы), Ясная Поляна.  [4]

Первая часть географических наименований, указывающая на расположение ( города, страны) в области нижнего течения какой-н.  [5]

Вот некоторые из сохранившихся иранских географических наименований на карте современного Башкортостана, Татарстана и Оренбуржья: Авдон ( село под Уфой-от иранских ав вода и дон река в общем значении многоводная, непересыхающая река); Капкуль ( озеро в Архангельском районе Башкортостана - от.  [6]

Прилагательные, образованные от собственных географических наименований, пишутся с прописной буквы, если они входят в состав сложных географических названий или в качестве прозвищ, фамилий в состав сложных индивидуальных названий ( Куйбышевская область.  [7]

В несклоняемых существительных, обозначающих географические наименования, род определяется по слову, обозначающему родовое понятие: зеленый Kanpi ( остр.  [8]

Входящее в такое сложное название предприятия географическое наименование указывает обычно только место, где находится предприятие. Когда называют предприятие, то обычно прилагательное, обозначающее место его нахождения, опускают.  [9]

Однако если в словах, образованных от русских географических наименований, составные части легко выделяются ( Орехово-Зуево - орехово-зуевский - орехово-зуевец), то в аналогичных иноязычных образованиях такое членение воспринимается менее четко.  [10]

Артикли и частицы, находящиеся в начале иноязычных географических наименований и присоединяющиеся дефисом или через апостроф, пишутся е прописной буквы. Например: Д Антр-Касто, Ла-Гулетт, острова Де-Лонга, Ла-Мартр, Ла-Рош - сюр - Йон, Де-Барондо.  [11]

Названия пород животных, в том числе и образованные от географических наименований, пишутся со строчной буквы, например: корова холмогорка, лошадь битюг, собака болонка, куры кохинхинки.  [12]

Названия пород животных, в том числе и образованные от географических наименований, пишутся со строчной буквы, например: корова холмогорка, лошадь битюг, собака болонка, куры кохинхинки, сенбернар.  [13]

При правке-вычитке необходимо особое внимание уделить более точному транскрибированию имен собственных и географических наименований. На титульном листе и обложке следует исправить номер издания, сверить рубрики текста с оглавлением, проверить нумерацию глав, разделов, параграфов, правильность ссылок, номера таблиц, графиков и формул. Обязательно нужно обратить внимание на последовательность расположения предисловий, если их несколько. Первым помещается предисловие к данному изданию, затем - Lк предыдущему.  [14]

Название титула, должности или специальности того лица, в честь которого дано географическое наименование, пишется с прописной буквы.  [15]



Страницы:      1    2    3