Предложная конструкция - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Русский человек на голодный желудок думать не может, а на сытый – не хочет. Законы Мерфи (еще...)

Предложная конструкция

Cтраница 2


Дудене: der Ankauf von KJeidern противопоставляется здесь сочетанию der Ankauf eines Kleides, сочетание die Aufiiihrung von Dramen сочетанию die Auffiih-rung solcher Dramen, сочетание der Genufi von Fleisch сочетанию der Genufi eines schonen Bratens. Правда, если заменить предложную конструкцию генитивной для обозначения всеобщности определяемого нельзя, замена генитивной конструкции предложной для обозначения выделимого определения в принципе возможна, однако ведет к увеличению и усложнению конструкции: наряду с предлогом здесь оказывается необходим и артикль, что делает такую замену мало рациональной.  [16]

В той или иной степени незаменимым оказывается определительный родительный падеж и в некоторых оттенках своего субъектного и объектного значения. В общем виде синонимика с предложными конструкциями ( особенно с предлогом von) здесь широко развита. Но есть случаи, когда родительный падеж оказывается тут единственно возможным, как, впрочем, имеются и случаи, когда он оказывается совершенно неприемлемым.  [17]

В большинстве письменных языков имеются группы символов, которые объединены и функционируют как единое целое. В естественном языке примером этому служат предложные конструкции, прямое дополнение и предложение.  [18]

Даже предлог обобщенного значения von придает в подобных случаях всему сочетанию некоторый оттенок пространственной соотнесенности, в силу чего употребление предложного определения с von оказывается наименее вероятным для обозначения тела или, вообще, живого существа, часть которого обозначена господствующим словом группы. В сочетаниях типа das Bein des Mannes замена родительного падежа предложной конструкцией Das Bein vom Manne в литературном языке неприемлема. Здесь возникает некое отдаление определяемого от определения, их раздельность, которая отсутствует при оформлении связи между данными компонентами родительным падежом. Интересно, что в Большом Дудене отмечается, как возможное, сочетание das Gefieder von den Vogeln, в котором определение воспринимается как нечто сравнительно более внешнее по отношению к определяемому, как бы отделяемое от него. По всей вероятности, именно этот оттенок некоторой разъединенности ( вернее, неполной соединенности) определения и определяемого в предложной конструкции был причиной того, что в обиходно-разговорном языке, где родительный падеж вообще почти неупотребителен, он заменяется в этих случаях не предложной конструкцией, а обычно притяжательным дательным ( meinem Vater sein Haus), который как раз подчеркивает семантическую связанность компонентов сочетания. В литературном же языке, в который притяжательный дательный не имеет доступа, родительный падеж оказывается в этих случаях единственно адекватным средством выражения.  [19]

Этот рост употребления предложных определений в плане строения цельного предложения происходит, в первую очередь, за счет сложноподчиненного предложения, поскольку подчиненные предложения заменяются здесь предложной конструкцией как определением к существительному.  [20]

В первую очередь, это касается семантики принадлежности в самом прямом смысле этого слова: принадлежности конкретной вещи конкретному лицу и принадлежности конкретной части предмета всему конкретному предмету в целом. В этих значениях все синонимические средства оказываются либо более частными, либо более двусмысленными, менее определенными, чем родительный падеж. Предложные конструкции, образованные с помощью предлогов конкретного значения, придают всей группе, как правило, какое-либо дополнительное ( обычно пространственное) значение, выводящее за пределы чистой принадлежности.  [21]

Деепричастный оборот может использоваться не во всех предложениях. Называемое им добавочное действие должно соотноситься с основным действием, производимым лицом-подлежащим. В данном случае это условие не выполняется. Поэтому редактор отказывается от деепричастия и употребляет предложную конструкцию с отглагольным существительным. Уточнен также порядок слов.  [22]

По всей вероятности, употребительность выноСа за рамку в последние десятилетия действительно возрастает. Это касается наиболее определенно предложных конструкций. Но количественное увеличение совсем не равносильно возникновению данного явления заново или его росту от отдельных разрозненных случаев до систематического употребления. Все дело именно в том, что по отношению к некоторым конструкциям, как мы уже подчеркивали, вынос за рамку проводился систематически даже в XVIII, а тем более и в XIX в. Что касается предложных конструкций, то они выносились за рамку не систематически, но часто.  [23]

Даже предлог обобщенного значения von придает в подобных случаях всему сочетанию некоторый оттенок пространственной соотнесенности, в силу чего употребление предложного определения с von оказывается наименее вероятным для обозначения тела или, вообще, живого существа, часть которого обозначена господствующим словом группы. В сочетаниях типа das Bein des Mannes замена родительного падежа предложной конструкцией Das Bein vom Manne в литературном языке неприемлема. Здесь возникает некое отдаление определяемого от определения, их раздельность, которая отсутствует при оформлении связи между данными компонентами родительным падежом. Интересно, что в Большом Дудене отмечается, как возможное, сочетание das Gefieder von den Vogeln, в котором определение воспринимается как нечто сравнительно более внешнее по отношению к определяемому, как бы отделяемое от него. По всей вероятности, именно этот оттенок некоторой разъединенности ( вернее, неполной соединенности) определения и определяемого в предложной конструкции был причиной того, что в обиходно-разговорном языке, где родительный падеж вообще почти неупотребителен, он заменяется в этих случаях не предложной конструкцией, а обычно притяжательным дательным ( meinem Vater sein Haus), который как раз подчеркивает семантическую связанность компонентов сочетания. В литературном же языке, в который притяжательный дательный не имеет доступа, родительный падеж оказывается в этих случаях единственно адекватным средством выражения.  [24]

Даже предлог обобщенного значения von придает в подобных случаях всему сочетанию некоторый оттенок пространственной соотнесенности, в силу чего употребление предложного определения с von оказывается наименее вероятным для обозначения тела или, вообще, живого существа, часть которого обозначена господствующим словом группы. В сочетаниях типа das Bein des Mannes замена родительного падежа предложной конструкцией Das Bein vom Manne в литературном языке неприемлема. Здесь возникает некое отдаление определяемого от определения, их раздельность, которая отсутствует при оформлении связи между данными компонентами родительным падежом. Интересно, что в Большом Дудене отмечается, как возможное, сочетание das Gefieder von den Vogeln, в котором определение воспринимается как нечто сравнительно более внешнее по отношению к определяемому, как бы отделяемое от него. По всей вероятности, именно этот оттенок некоторой разъединенности ( вернее, неполной соединенности) определения и определяемого в предложной конструкции был причиной того, что в обиходно-разговорном языке, где родительный падеж вообще почти неупотребителен, он заменяется в этих случаях не предложной конструкцией, а обычно притяжательным дательным ( meinem Vater sein Haus), который как раз подчеркивает семантическую связанность компонентов сочетания. В литературном же языке, в который притяжательный дательный не имеет доступа, родительный падеж оказывается в этих случаях единственно адекватным средством выражения.  [25]



Страницы:      1    2