Название - учреждение - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Если вы спокойны, а вокруг вас в панике с криками бегают люди - возможно, вы что-то не поняли... Законы Мерфи (еще...)

Название - учреждение

Cтраница 1


Название учреждения на обложке указывают полностью, а в скобках - сокращенно.  [1]

Названия учреждений сокращаются только в том случае, если сокращенное название указано в официальном документе.  [2]

Названия учреждений, организаций, институтов, фирм даются в полной форме ( в скобках может быть приведена аббревиатура) на языке оригинала; в русской транскрипции приводятся только названия на языках, не использующих латинскую и кириллическую графику, а также общеизвестные названия. После названия фирмы и др. в круглых скобках указывается название страны на русском языке. Географические названия приводятся в русской транскрипции в соответствии с последним изданием Атласа мира. При отсутствии в указателе русской транскрипции название дается на языке оригинала. Названия стран даются полностью или согласно установленным сокращениям.  [3]

Название учреждения, где заведено дело, в заголовке, как правило, опускается.  [4]

Названия учреждений, предприятий, марок изделий, машин, аппаратов и материалов. Их составляют из начальных букв слов, входящих в название, и пишут прописными буквами без точек и кавычек.  [5]

Название учреждения ( организации, предприятия), от имени которого пътиускзется Я.  [6]

Названия высших выборных учреждений зарубежных стран обычно пишутся со строчной буквы, например: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгресс ( сенат и палата представителей) США, меджлис.  [7]

Названия высших выборных учреждений зарубежных стран обычно пишутся со строчной буквы, например: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгресс ( сенат и палата представителей) США, меджлис. Но встречающиеся в исторической литературе некоторые названия аналогичных русских дореволюционных и зарубежных учреждений пишутся с прописной буквы: Государственная дума, Государственный совет, Генеральные штаты, Конвент.  [8]

Сокращения - названия учреждения, предприятия, организации, обозначение марки изделия - пишутся с прописной буквы.  [9]

Фамилии, названия учреждений, организаций, фирм, название изделий и другие имена собственные в отчете приводят на языке оригинала.  [10]

Фамилии, названия учреждений, организаций, фирм, названия изделий и другие собственные имена в тексте реферата приводят на языке оригинала. При отсутствии необходимых правил транслитераций собственные имена допускается приводить в транскрибированном виде. При применении транслитерации или транскрипции ( фонетической или практической) рекомендуется при первом упоминании в тексте приводить в скобках имена в алфавите реферируемого документа или в оригинальном описании.  [11]

Фамилии, названия учреждений, организаций, фирм, названия изделий и другие имена собственные в пояснительной записке приводят на языке оригинала.  [12]

Не приводят название возглавляющего учреждения, если без нею нельзя принять подчиненное ему за какое-нибудь другое, а также сведения о награждении.  [13]

В справке указываются название учреждения, оказавшего медпомощь, диагноз заболевания, дата начала и окончания нетрудоспособности. Справка заверяется печатью учреждения и подписью главного врача.  [14]

Докладная записка содержит: название учреждения, структурного подразделения, название вида документа ( докладная записка), дату, индекс, указание места составления, заголовок, текст, подпись.  [15]



Страницы:      1    2    3    4