Прикладная лингвистика - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Ничто не хорошо настолько, чтобы где-то не нашелся кто-то, кто это ненавидит. Законы Мерфи (еще...)

Прикладная лингвистика

Cтраница 1


Прикладная лингвистика - наука, изучающая возможности формализации естественных языков, выделение полезной информации из неформализованных текстов. Широко используется в компьютерных технологиях, распознавание образов, дешифровка текстов, создание информационных языков, машинный перевод.  [1]

Документная лингвистика ( прикладная лингвистика, прикладная стилистика) - научная дисциплина, изучающая язык и стиль служебных документов с целью их нормализации ( унификации), что обеспечивает экономию трудозатрат на процесс составления служебных документов.  [2]

ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА - ( прикладная лингвистика, прикладная стилистика) - научная дисциплина, изучающая язык и стиль служебных документов с целью их нормализации ( унификации), что обеспечивает экономию трудозатрат на процесс составления служебных документов.  [3]

По учебному клану специальности Структурная и прикладная лингвистика указанный курс читается течение горного семестра. На этот курс, содержание которого совпадает с содержанием данной книги, у меня уходило приблизительно 70 двухчасовых лекций.  [4]

Книга предназначена для специалистов, занимающихся теоретическими и прикладными аспектами искусственного интеллекта, прикладной лингвистикой, программным обеспечением ЭВМ. Она вполне доступна для студентов и аспирантов соответствующих специальностей.  [5]

На специальности архитектура, черчение и изобразительное искусство, экономические, экономические по сельскому хозяйству, структурная и прикладная лингвистика, экономическая кибернетика, международные экономические отношения - математика и дисциплина по профилю, устанавливаемая вузом.  [6]

Так, на стыке языкознания, математики и инженерии родилась новая наука - инженерная лингвистика, созданы секторы структурной и прикладной лингвистики при Академии наук СССР. Информационные и переводческие организации работают при Государственном комитете СССР по науке и технике.  [7]

Лица, изучавшие в среднем учебном заведении русский язык в объеме программы национальной школы или изучавшие язык, на котором ведется преподавание в вузе, как общеобразовательный предмет, могут писать вместо сочинения по их выбору изложение или диктант, кроме поступающих на специальности: филологические, иностранные языки, журналистика, международная журналистика, литературная работа, структурная и прикладная лингвистика, исторические, философия, научный коммунизм, историко-архивоведение, правоведение, педагогика и психология ( дошкольная), дефектология, международные отношения, международное право, международные экономические отношения, русский язык и литература и родной, язык и литература народов СССР.  [8]

Наиболее удачным определением документной лингвистики является следующее: документная лингвистика - раздел прикладной лингвистики, изучающей письменную форму официально-делового общения с целью ее нормализации ( унификации) и кодификации.  [9]

Все эти проблемы были хорошо осознаны еще в период Крэнфильдского эксперимента, однако с того времени серьезного прорыва в теории лингвистического обеспечения не наблюдается. Напротив, осознанный в годы в 70 - е XX столетия постулат о неразрывной связи теории лингвистического обеспечения с общей теорией языкознания и прикладной лингвистикой, зачастую подменяется верой в возможность решения языковых проблем за счет технических возможностей и мощи современной информационной технологии, в частности Интернета. Утверждается также бесперспективность разработки, ведения и использования информационно-поисковых тезаурусов. Следует подчеркнуть, что фактические данные, подтверждающие эти утверждения, не приводятся, поскольку со времен Крэнфильдского проекта широкомасштабные эксперименты, характеризующие эффективность использования различных типов ИПЯ, не проводились.  [10]

В настоящее время процесс перевода научных и специальных текстов с одного языка на другой является неотъемлемым этапом информационной деятельности любого органа научной информации. В связи с этим для десятков тысяч информационных работников, являющихся профессиональными переводчиками, исключительно важно учитывать в своей работе достижения теории и методики общего и специального перевода с одного языка на другой. Существуют некоторые области прикладной лингвистики, которые наряду с языковедами успешно разрабатываются специалистами-практиками, в том числе и работниками информационных служб.  [11]

Постепенно тематика расширялась и ныне включает теории грамматики и письменности, типологию лингвистическую, нейролингвистику, проблемы языка и мышления, нормирования языка, языковых ошибок. Исследуются причины изменения и варьирования языков, соотношение языка с худож. Особое внимание уделяется истории языкознания, анализу связного текста, прикладной лингвистике, социолингвистике и проблемам исчезающих языков.  [12]



Страницы:      1