Контроль - понимание - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Ценный совет: НИКОГДА не разворачивайте подарок сразу, а дождитесь ухода гостей. Если развернете его при гостях, то никому из присутствующих его уже не подаришь... Законы Мерфи (еще...)

Контроль - понимание

Cтраница 1


Контроль понимания в подобных случаях проводится после прослушивания всей дозы информации, когда от студентов требуется пересказ содержания. Во всех прочих случаях проверка понимания информации ( в устной форме во время первичной отработки задания в аудитории) проводится по отдельным частям сообщения, даже по отдельным словосочетаниям - блокам. Тогда перевод всего предложения является соединением переведенных частей воедино. В каждом отдельном случае сразу видно, понята или не понята слушателями фраза. При этом важно быстро обнаружить звено, затрудняющее учащихся, и помочь им справиться с ним.  [1]

Контроль понимания прослушанного текста осуществляется вопросно-ответными упражнениями.  [2]

Контроль понимания прочитанного дома может осуществляться различными способами. Самым надежным из них ( но, конечно, не единственным) является выборочный перевод отрывков из текста на родной язык. При этом не следует тратить драгоценное время урока на перевод всего текста, памятуя, что целью здесь является всего лишь индивидуальная проверка выполнения задания учеником. Ошибочно было бы стремиться и к так называемой литературной отделке перевода, которая является уп; ражнением в родном, но не в изучаемом языке.  [3]

Раздел Exercises включает в себя упражнения, направленные на контроль понимания базовых текстов ( Ex. В этом разделе следует особо выделить Ex.  [4]

В двухтактных заданиях вслед за дикторским текстом следует пауза для повторения за диктором или для контроля понимания с помощью перевода на русский язык, или приближенного пересказа содержания. Кратковременные паузы после каждой дозы информаиии используются также слушателями для самоконтроля понимания.  [5]

Методика записи и выполнения: Каждая серия словосочетаний читается три раза, затем следует пауза для контроля понимания путем выборочного перевода.  [6]

Перевод в устной и письменной формах используется как ди дактическое средство обучения при объяснении, закреплении и контроле понимания прочитанного материала, а также как способ передачи полученной при чтении информации.  [7]

После каждого раздела даются типовые упражнения, направленные на закрепление научно-технической лексики и навыков устной речи, на контроль понимания, на закрепление правил словообразования и грамматических явлений, характерных для немецкой научно-технической литературы. Упражнения построены на лексике соответствующих текстов. В конце упражнений даются контрольные переводы, которые предназначены для проверки усвоения учащимися лексики и умения переводить литературу по специальности. Для этой цели могут быть взяты также тексты из соответствующих разделов книги. Такие переводы могут служить зачетными контрольными переводами в конце курса изучения иностранного языка в техникуме.  [8]

Многопрограммные перфокарты без обратной связи ( МПР-2) успешно используются нами для поурочного и рубежного контроля, а также для контроля понимания текста при приеме домашнего чтения. При использовании этого вида перфокарт время контроля сокращается в 2 - 3 раза по сравнению с традиционными методами.  [9]

Просмотру каждого фильма предшествуют тренировочные упражнения в аудитории: а) ввод отдельных лексических единиц - слов; б) ввод словосочетаний; в) чтение микротекстов ( отрывков из последующего текста фильма, предназначенного для аудирования), контроль понимания в виде вопросов и коротких пересказов микротекстов. Все зти упражнения имеют целью: а) развитие речевого слуха на основе слов-опор; б) развитие вероятностного прогнозирования; в) развитие памяти и реакции при восприятии речевого текста.  [10]

Выполнение заданий к первому тексту требует, как правило, его общего понимания. Контроль понимания достигается через вопросо-ответ-ные упражнения, причем студенты могут быть предварительно ознакомлены с вопросами. Информация, извлеченная при слушании текста, может быть использована студентами в последующих заданиях.  [11]

Методика записи и выполнения: Все фразы читаются один раз в типичном для оживленной беседы, несколько ускоренном темпе. Контроль понимания: после каждой фразы преподаватель следит за группой и оценивает реакцию слушателей.  [12]

Домашние задания предназначаются для развития у студентов навыков выполнения расчетов по основным разделам курса. Они позволяют осуществить контроль понимания методики расчетов, уровня технической грамотности, умения пользоваться справочной литературой.  [13]

Лабораторные работы предназначены для закрепления теоретических знаний и являются средством контроля понимания студентами сущности изучаемых физических процессов и явлений. Мы рассматриваем выполнение лабораторной работы так же, как часть инженерной подготовки студента. Во время проведения коллоквиума преподаватель может проверить уровень знания студентами теоретических вопросов, их подготовку к выполнению лабораторной работы.  [14]

Само собой разумеется, что такое разделение сфер классных и домашних занятий не является абсолютным. Составной частью урока довольно часто ( но не всегда) будет контроль понимания прочитанного дома текста. Время от времени в уроке появляются краткие письменные упражнения или контрольные работы. Напротив, уроки нередко будут чисто устными, а иногда значительная часть урока может уделяться проверке чтения или просмотру учебного фильма.  [15]



Страницы:      1    2