Cтраница 1
Марье Александровне, то буду писать об общих знакомых. Я страшно рада была его видеть, а то не знала, что и думать о нем. [1]
Марьи pour tout de ban. [2]
ЕВБ Марье Ильиничне Ульяновой 2-го декабря. [3]
У Марьи Алексевны глаза покрылись влагою, и лицом неудержимо овладела сладостнейшая улыбка. Черемуха еще не цветет, но по всему лесу уже разносит свой вязкий, сладостный запах. [4]
Дорогие Марья Александровна и Анечка. [5]
Княжна Марья думала в этих случаях о том, как сушит мужчин эта умственная работа. [6]
Ее превосходительству Марье Александровне Ульяновой. [7]
Сказка о Марье Моревне, прекрасной королевне. [8]
Не уступит Марье Антоновне. [9]
Новая директорша Марья Антоновна счастливо отличается от Акима Андреевича тем, что не только каждый день купается и хорошо плавает, но самолично выплывает в море, если усмотрит, что кто-нибудь уплыл чересчур далеко. Я об этом слышал и раньше, но сегодня сам испытал на себе ее начальственную заботу, когда, заплывши дальше обыкновенного от берега, вдруг услышал около себя женский голос, призывающий меня вернуться, и через несколько минут вынырнула и сама Марья Антоновна. [10]
Иван женат на Марье, Петр - на Анне. [11]
Я взял для Марьи Лусъееой сытую и роскошную среду аристократического maison a parties потому, что Лусъееым, то есть девушкам из привилегированных сословий, из образованного и полуобразованного класса, эти омуты тайной проституции опаснее всех других. [12]
Интерес представляют повести Марьям ( Мэрйэм, 1964), Зять ( Кейэу, 1968), По следам отца ( Атай эзенэн, 1977) и др., отражающие сложные взаимоотношения между людьми. [13]
Поклон от Петра к Марье. [14]
Тулу со своим самова ром и что будет говорить княгиня Марья Алексеевна, последние не могут быть использованы при переводе. В самом деле, нелепо было бы заставить англичанина употреблять такие слова, как Тула и самовар или щеголять цитатами из Горе от ума. Поэтому в первом случае следует прибегнуть к дословному переводу, как было указано выше, а во втором случае - использовать нейтральный оборот что люди скажут. [15]