Дарственная надпись - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Порядочного человека можно легко узнать по тому, как неуклюже он делает подлости. Законы Мерфи (еще...)

Дарственная надпись

Cтраница 2


В этом смысле характерна дарственная надпись Е. Ф. Бахметьева: Дорогому Анатолию Ивановичу - лучшему товарищу в спорах о природе металлов.  [16]

К ученикам АБ относился, как к своим детям, а может, и еще более горячо. В нем не было ревности к чужому успеху, ибо он сам был необычайно талантлив и не только в науке. Его отношение к проблеме отцов и детей лучше многого другого характеризует дарственная надпись на одной из его собственных книг, подаренных дитю: Учитель, проигравший соревнование ученику, на самом деле выиграл. Он вспоминал, что в молодости ему как-то пришлось взять в руки лопату в компании с землекопом-профессионалом и тот, поощряя молодого бойца, сказал: Бери шире. И когда АБ слышал что-то дельное, он тоже говорил ученику: Бери шире.  [17]

Его жажда все новых знаний была заразительна. Сам он очень увлекательно рассказывал об истории физики и ее творцах, восхищаясь гением таких знаменитых ученых, как Эйнштейн, Дирак, Максвелл, Ньютон. Истории развития физических идей А. И. Ахиезер посвятил замечательную книгу Развивающаяся физическая картина Мира ( Харьков, 1998), написанную совсем без математических формул. Экземпляр этой книги с дарственной надписью лежит у меня на столе и всегда влечет заглянуть в нее. Где бы ни раскрыть эту книгу, оторваться и закрыть ее трудно.  [18]

В ней писатель вспоминает о несостоявшейся встрече с Пастернаком на пограничной в то время станции Негорелое, куда прибывали следовавшие в Советский Союз через Польшу пассажирские поезда из Зап. Европы: Доктор Левин сказал мне, что он ехал из Москвы с Пастернаком, посланным на Международный конгресс писателей в Париже, и Пастернак был очень огорчен тем, что не мог задержаться в Негорелом на несколько часов, чтобы повидаться со мной. Как поведал Е.Б. Пастернак, отец своим заочным знакомством с Ролланом обязан М.П. Кудашевой, будущей жене писателя; Пастернак был в Москве знаком с нею с 20 - х гг. Переписываясь с Ролланом, она представила Пастернака как вдохновенного поэта и живое олицетворение времени, первые переводы стихов которого по-французски появились еще в 1925 г. в журнале Commerce в переводе Елены Извольской. Также с подачи Кудашевой Пастернак 1.1.193 0 получил от Роллана книгу с дарственной надписью: Борису Пастернаку, младшему брату на том берегу, где восходит солнце, старший брат с берега, где солнце садится. Добрый день, Доброго Вам года и Доброго перехода с одного берега на другой.  [19]

Перевод был отредактирован Энгельсом, который написал для него также специальное предисловие ( см. настоящий том, с. При редактировании Энгельс использовал собственноручные поправки Маркса, внесенные в экземпляр французского издания 1847 г. Этот экземпляр был обнаружен сравнительно недавно, до этого исправления были известны по другому экземпляру того же издания. На этом экземпляре с дарственной надписью Маркса Наталье Утиной, жене члена русской секции 1 Интернационала Н. И. Утина, они были воспроизведены неизвестной рукой.  [20]



Страницы:      1    2