Горный комбайн - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Жизнь похожа на собачью упряжку. Если вы не вожак, картина никогда не меняется. Законы Мерфи (еще...)

Горный комбайн

Cтраница 2


Буропроходческие машины при проведении выработки разрушают породу только в пределах ее забоя, не нарушая массив и не снижая его прочности. При проходке выработок горными комбайнами дополнительное крепление требуется значительно реже. Все тяжелые и трудоемкие операции - отделение породы от забоя, уборка и погрузка ее в транспортные средства - выполняет машина, при этом значительно повышается безопасность работ. Стоимость проходки и поддержания выработок в себестоимости одной тонны товарной руды во многих случаях снижается. Однако работы по развитию наиболее перспективной технологии горнопроходческих работ ведутся в недостаточном объеме.  [16]

Взрывонепроницаемые электродвигатели специальной формы, которые встраиваются чаще всего в угледобывающий механизм. К этой группе относятся электродвигатели врубовых машин горных комбайнов, шахтных конвейеров, вентиляторов местного проветривания. Эти электродвигатели не представляют закономерных серийных рядов и составляют органическую часть механизма.  [17]

В СССР примерно в то же время был объявлен всесоюзный конкурс на разработку конструкции горного комбайна. Сразу же после подведения итогов всесоюзного конкурса на создание конструкции горного комбайна в 1932 году3 из открытой печати полностью исчезли всякие материалы, относящиеся к данному вопросу. Нечто подобное происходило и за рубежом.  [18]

К источникам транспор-тно-технологической вибрации относят: экскаваторы ( в том числе роторные), краны промышленные и строительные, машины для загрузки ( завалочные) мартеновских печей в металлургическом производстве; горные комбайны, шахтные погрузочные машины, самоходные бурильные каретки; путевые машины, бетоноукладчики, напольный производственный транспорт.  [19]

Советские изобретатели создали угольные комбайны, в которых механизмы подрубают уголь, отбивают его и грузят на отвозящий транспортер. И все эти звенья комплексной механизации выполняются благодаря работе ряда электродвигателей. Электрифицированный горный комбайн добывает столько же за 2 мин.  [20]

Основные профилактические мероприятия для работающих в производствах, связанных с получением и применением SiO2, должны быть прежде всего направлены на подавление пылеобразования и предотвращение распространения пыли в воздухе рабочей зоны. Гигиенические мероприятия определяются характером производства. В горнорудной промышленности стойкое поддержание запыленности на уровнях, не превышающих ПДК, может быть обеспечено только полным комплексом мероприятий, включающих нормализованное бурение с промывкой либо с сухим пылеулавливанием; применение гидрозабойки, туманообразователей и водяных завес при взрывных работах; орошение отбитой горной массы при всех уборочных и погрузочно-транспортных работах, а также стенок откаточных и вентиляционных выработок; правильное проветривание выработок с обеспыливанием вентиляционной струи. Эффективность применения воды для пылеподавле-ния, особенно при бурении, может быть повышена, в частности применением пылесмачивающих добавок. В угольных шахтах применяется разбрызгивание воды форсунками непосредственно у нарезающих уголь механизмов, горных комбайнов и других добычных машин и на всех узлах пересыпки по ходу угольных транспортеров; особое значение имеет предварительное нагнетание воды в угольный пласт под высоким давлением.  [21]

Изменение значения может иметь место и позднее, уже в заимствовавшем языке. Иноязычный термин, будучи однажды заимствован, с течением времени перестает ощущаться как инородный элемент и в дальнейшем подчиняется всем законам развития лексики данного языка. Таким образом, заимствованный термин, так же, как и исконное слово, может претерпеть изменение значения. Так как в языке, откуда был заимствован термин, значение его не изменилось ( или изменилось в другом направлении), смысловое соответствие между данной парой терминов нарушается - появляется ложный друг переводчика. В момент заимствования этот термин, как и английский термин combine, относился только к сельскохозяйственным машинам, но позднее русский термин стал обозначать всякую сложную машину, выполняющую ряд последовательных операций ( например, горный комбайн, нефтяной комбайн, торфоуборочный комбайн и пр. Термин compass, заимствованный из голландского языка ( kompas), приобрел в английском языке, помимо основного значения ( прибор для ориентировки относительно стран света), новое значение, отсутствующее в голландском, а также русском языках - циркуль.  [22]

Труд на социалистическом предприятии, как небо 1от земли, отличается от капиталистической кабалы. Труд горняков здесь механизирован. В лавах работают горные комбайны, врубовые машины, транспортеры, в забоях - углепогрузочные и породопогрузочные машины, откатка производится электровозом. Погрузка добытого топлива в вагоны полностью механизирована.  [23]

Труд на социалистическом предприятии, как небо от земли, отличается от капиталистической кабалы. Труд горняков здесь механизирован. В лавах работают горные комбайны, врубовые машины, транспортеры, в забоях - углепогрузочные и породопогрузочные машины, откатка производится электровозом. Погрузка добытого топлива в вагоны полностью механизирована.  [24]



Страницы:      1    2