Cтраница 3
Для описания сложных алгоритмов разрабатываются удобные языки, а также решаются задачи перевода с них на языки конкретных машин. [31]
Поскольку алгол имеет дело с числами и, помимо этого, задача перевода является трудной с лингвистической точки зрения, мы рассмотрим другую задачу, родственную задаче перевода. Пусть дана функция целочисленного аргумента F ( z), которая принимает целые значения. F ( zn) требует для своего решения ведения списка ( справочника) уже найденных кодов. [32]
Именно поэтому Серпинским и Влэдуцем в 1956 г. впервые была сформулирована задача химического номенклатурного перевода, которая заключалась в создании алгоритмов, позволяющих получить химическую формулу и соответствующее ей название, построенное по определенной системе. Эта задача, алгоритмы которой были построены А. М. Цукер-маном в 1956 - 1965 гг., требует для решения наличия быстродействующей электронной машины с весьма развитой памятью. [33]
Зачастую возникает и другая задача, связанная с кинематикой ядерных взаимодействий - задача перевода значений углов вылета, энергий частиц и эффективных сечений процессов из Л - системы в Ц - систему, для которой обычно выводятся все теоретические формулы вида угловых распределений. Иногда ставится и обратная задача - переход от Ц - си-стемы к Л - системе. Обе эти задачи могут быть решены до конца только в случае, когда в рассматриваемом процессе образуются две частицы. [34]
Если считать словами целые книги или хотя бы отдельные абзацы книги, то задача перевода полностью сводится к задаче установления соответствия между такими обобщенными словами. Таким образом, процесс перевода с одного языка на другой может трактоваться как процесс реализации некоторого алфавитного оператора. [35]
Я рад представившейся возможности высоко оценить усилия переводчиков и редакторов, направленные на решение изнурительной задачи перевода моей книги на русский язык. [36]
Сейчас, когда ставится вопрос о создании машин пятого поколения, наделенных ассоциативной памятью, задача перевода естественного языка на язык ЭВМ становится, очевидно, самой актуальной: ведь именно в человеческом языке накоплены, сохранены и закодированы все знания человечества, созданные опытом цивилизаций. В этом свете представляется интересной каждая попытка решения. [37]
В двенадцатой пятилетке намечается сделать решительный шаг в осуществлении актуальной экономической и политической задачи - задачи перевода народного хозяйства на интенсивный путь развития. Рост конечных результатов предусмотрен при существен ном уменьшении приростов важнейших ресурсов и одновременном улучшении всех качественных показателей работы. [38]
В двенадцатой пятилетке намечается сделать решительный шаг в осуществлении актуальной экономической и политической задачи - задачи перевода народного хозяйства на интенсивный путь развития. Рост конечных результатов предусмотрен при существенном уменьшении приростов важнейших ресурсов и одновременном улучшении всех качественных показателей работы. [39]
Практически все компоненты системной части пакета ГАММА написаны на языке ФОРТРАН, что существенно облегчает задачу перевода пакета на другие ЭВМ. [40]
Почти одновременно с прекращением предложений средств конвертации Hardwire фирмой Xilinx фирма Altera выступила с новым решением задачи перевода проектов, реализованных на ПЛИС, в проекты типа ASIC, объявив о выпуске микросхем HardCopy. Это решение дает удобства для тех, кто использовал ПЛИС фирмы на стадии проектирования и затем намеревается переключиться на реализацию по методу стандартных ячеек для тиражной продукции. [41]
Эпюры давлений, создаваемых вентилятором. [42] |
С одной стороны, кожух является направляющим аппаратом выходящей струи воздуха, а с другой стороны, решает задачу перевода скоростного давления в статическое давление. [43]
Сейчас, когда XXIV съезд партии в области сельского хозяйства, и в частности в развитии животноводства, выдвинул задачу перевода его на промышленную основу, особое значение приобретает соблюдение требований охраны и гигиены труда при проектировании крупных комплексов по производству продукции животноводства. [44]
А вот некий инженер в статье О бесплодном творчестве, напечатанной в № 1 журнала Изобретатель за 1929 год, с иронией писал: Изобретателем ставится задача перевода стрелок трамвайных путей непосредственно рукояткой вагоновожатого. [45]